Страница 1 из 2

Перенос данных в MyHeritage, транслитерация

Добавлено: 06 дек 2012 10:48
All
Здравствуйте.
Нужна помощь. ну хотя бы советом :)
Хочу экспортировать дерево в GEDCOM и импортировать в MyHeritage.
Столкнулся с такими проблемами:
В gedcome ДЖ
"1 NAME " состоит из: - Имя Отчество /Фамилия (Фамилия при рождении)/
"2 GIVN" - Имя Отчество
"2 SURN" - Фамилия
"2 _MARNM" - в ДЖ такого не найдено.
В gedcome МХ
"1 NAME " состоит из: - Имя /Фамилия при рождении/
"2 GIVN" - Имя
"2 SURN" - Фамилия при рождении
"2 _MARNM" - Фамилия после замужества.
Можно как-то уже экспортируя задать, чтобы отчества в gedcom не добавлялись, и фамилию после замужества помещать в "2 _MARNM"? Или же это все придется делать вручную?

И вторая проблема: Т.к. двуязычного данных пока нет, а я хотел бы в МХ иметь два дерева: кириллицей и латиницей. Как лучше это делать? Мне пока приходит идея заменять в файле все буквы кириллицы по одной на транскрипцию (а->a, б->b,..., ш->sh)

Re: Формат Gedcom

Добавлено: 06 дек 2012 17:20
hippocamus
Думаю, стоит написать макрос для обработки GEDCОM файла в MSWоrd.
Или простенькую программку для конверсии.

Re: Формат Gedcom

Добавлено: 06 дек 2012 18:59
Sergeich
All писал(а):Здравствуйте.
Нужна помощь. ну хотя бы советом :)
Хочу экспортировать дерево в GEDCOM и импортировать в MyHeritage.
Столкнулся с такими проблемами:
В gedcome ДЖ
"1 NAME " состоит из: - Имя Отчество /Фамилия (Фамилия при рождении)/
"2 GIVN" - Имя Отчество
"2 SURN" - Фамилия
"2 _MARNM" - в ДЖ такого не найдено.
2 _MARNM - специфический тег MX (о чём свидетельствует символ _). В ДЖ такого тега нет, обе фамилии указаны в полном имени. И то и другое не противоречит стандарту.
All писал(а): В gedcome МХ
"1 NAME " состоит из: - Имя /Фамилия при рождении/
"2 GIVN" - Имя
"2 SURN" - Фамилия при рождении
"2 _MARNM" - Фамилия после замужества.
Можно как-то уже экспортируя задать, чтобы отчества в gedcom не добавлялись, и фамилию после замужества помещать в "2 _MARNM"? Или же это все придется делать вручную?
К сожалению таких настроек экспорта нет, а тега 2 _MARNM нет и вовсе.
Кстати, судя по сайту MX(http://wiki.geni.com/index.php/GEDCOM) , в теге SURN фамилия после замужества:
1 NAME first middle /maiden/
2 GIVN first middle
2 SURN married

А middle - это по-нашему отчество )
All писал(а): И вторая проблема: Т.к. двуязычного данных пока нет, а я хотел бы в МХ иметь два дерева: кириллицей и латиницей. Как лучше это делать? Мне пока приходит идея заменять в файле все буквы кириллицы по одной на транскрипцию (а->a, б->b,..., ш->sh)
Не уловил суть вопроса.

Re: Формат Gedcom

Добавлено: 06 дек 2012 19:19
hippocamus
Например, так:
http://ourgentree.16mb.com/1/gcc.exe
Всё верно?

Re: Формат Gedcom

Добавлено: 06 дек 2012 19:46
All
hippocamus писал(а):Например, так:
http://ourgentree.16mb.com/1/gcc.exe
Всё верно?
Warning: Unexpected character in input: ' in /home/u738586921/public_html/1/gcc.exe on line 896
Parse error: syntax error, unexpected '@' in /home/u738586921/public_html/1/gcc.exe on line 896

Благодарю, смысл ясен. Файл надо редактировать самому.
hippocamus писал(а):Не уловил суть вопроса.
Хочу чтоб одно дерево выглядело так: "Имя Фамилия", а второе: "Imja Familija"

Re: Формат Gedcom

Добавлено: 06 дек 2012 20:09
Sergeich
All писал(а):
Не уловил суть вопроса.
Хочу чтоб одно дерево выглядело так: "Имя Фамилия", а второе: "Imja Familija"
Ну, например, прогнать через http://translit.net/

Re: Формат Gedcom

Добавлено: 06 дек 2012 20:29
hippocamus
Обновил. Извиняюсь, в первый раз залил с ошибкой.
http://ourgentree.16mb.com/1/gcc.exe
программа переводит в понятный для МХ формат, возможна транслитерация.

Re: Формат Gedcom

Добавлено: 06 дек 2012 20:59
All
hippocamus писал(а):Обновил. Извиняюсь, в первый раз залил с ошибкой.
http://ourgentree.16mb.com/1/gcc.exe
программа переводит в понятный для МХ формат, возможна транслитерация.
Здорово :)
Только опять не загружается.

Re: Формат Gedcom

Добавлено: 06 дек 2012 23:24
hippocamus
Надоел уже этот сервис! По ftp работает, по http нет.
Вот, залил на обменник:
http://rusfolder.com/33981279

Re: Формат Gedcom

Добавлено: 07 дек 2012 09:55
All
Sergeich, hippocamus благодарю за помощь.
Программка очень помогла.
Там транслитерация не сработала, но эта мелочь translit.net должен справится. Самое главное фамилии и отчества. Ломал голову как тут быть. Хоть дерево сравнительно небольшое 500ч. но руками copy, paste как-то не хотелось.

Re: Перенос данных в MyHeritage, транслитерация

Добавлено: 28 янв 2013 12:08
piotr
Тоже занялся этим вопросом. Я для себя сделаю конвертор из gedcom Древа Жизни в gedcom MyHeritage.
- переделка девичьей и полученной фамилии
- перевод юлианских дат в григорианские - MH не поддрерживает, насколько я сумел разобраться, Юлианского календаря, а текущий вариант просто игнорирует.
- ограничения экспорта некоторых документов. Я не экспортирую в МН сведения о ныне живущих, но фотографии часто содержат и тех, и других. Соответственно фотографии умерших тянут в базу и фотографии живых, и какие-то сведения о них. Фильтры ДЖ пока не позволяют так ограничить.

Жаль, что в gedcom не экспортируются атрибуты документов - дата, место. MH вставляет дату документа с тегом _DATE, наверное и импортировать может.

В gedcom не попадает информация об основном портрете персоны. Впрочем, для MH это, похоже, не существенно, там ни один из портретов на автомате не сделать основным. У ДЖ с этим лучше, но странно:
При импорте ДЖ ставит основной последнюю фотографию, привязанную к персоне. При экспорте основная выведется в обычном порядке. Было бы не вредно либо выводить какой-нибудь свой тег для основного портрета, либо выводить эту фотографию последней.

MH поддерживает несколько языков, но не позволят импортировать многоязычные данные. Даже если импортировать дополнительные данные на другом языка с теми же идентификаторами персон, он всё равно заводит новые экземпляры. Думаю о том, что можно конвертировать имеющийся русский gedcom с транлитерацией имен и названий, переводом основных терминов, чтобы не читающие кириллицу родственники могли хоть что-то увидеть, для них сделать просто отдельное дерево на английском. Я себе уже делал такой транслитератор с набором дополнительных правил, чтобы транслитерированные слова были благозвучнее.

Re: Перенос данных в MyHeritage, транслитерация

Добавлено: 29 янв 2013 23:51
hippocamus
Пётр, что конкретно нужно?
Какой тег GEDCOM ДЖ в какой MH преобразовать? Я не буду анализировать базу, только готовый GEDCOM.
А фото MH вроде экспортирует только в Премиум-режиме.

Re: Перенос данных в MyHeritage, транслитерация

Добавлено: 31 янв 2013 23:35
piotr
Да, и правда, в премиум-режиме фотографии экспортируются и импортируются. MH не держит отдельных фотографий, используемых как портрет, а предлагает выделить зону одной из имеющихся фотографий в качестве портрета. На экспорт идут уже только фотографии, и информация об основном портрете вообще отсутствует.
Я не знаю тега, который мог бы указать на основной портрет, но ДЖ в качестве портрета укажет последнюю импортированную фотографию.
При экспорте ДЖ выводит список фотографий как есть. Которая была основным портретом - уже не известно.

Если у фотографии есть дата, МН снабжает её дополнительным тегом _DATE, который ДЖ просто игнорирует. Само ДЖ вооще не экспортирует атрибутов документа, кроме названия

Что ещё полезного мог бы сделать конвертор - переводить юлианские даты в григорианские, убирая маркировку юлианской даты (если он у Вас этого ещё не делает). Но вот в юлианском исчислении даже premium MH показывать не позволяет.

Re: Перенос данных в MyHeritage, транслитерация

Добавлено: 30 апр 2013 17:52
hippocamus
Ну, я же дал ссылку на экзешник!

Re: Формат Gedcom

Добавлено: 08 июл 2013 19:15
Yuk
hippocamus писал(а):Вот, залил на обменник:
http://rusfolder.com/33981279
Перезалейте, пожалуйста.
Файл помещен в архив !!! (Срок хранения файла истёк)